Book Friends Club

Элена Ферранте

Моя гениальная подруга

«Когда мы дошли до четвёртого пролёта, Лила неожиданно остановилась, дождалась меня, а когда я её догнала, протянула мне руку. Этот жест все изменил между нами. Навсегда».

Итальянская писательница Элена Ферранте уже завоевала популярность на мировом рынке, удерживая лидерские позиции в книжных топах. В 2016 году на основе данных по налоговым декларациям СМИ опубликовали новость о том, кто скрывается под псевдонимом Ферранте (А псевдоним ли это?), что добавило масла в огонь: предположительно это супруга известного итальянского писателя и сценариста Доменико Старноне переводчица Анита Райя. Не исключают, что писал и сам Старноне.

Но какое это имеет значение, если книги Ферранте написаны в высшей степени профессионально? На русском языке вышла первая из четырёх книг так называемого «неаполитанского цикла» Ферранте (квартет из четырёх новелл) — “Моя гениальная подруга”. И она удивительно «свежо» выглядит на книжной полке переводных романов 2016 года, несмотря на то, что в оригинале издана в 2011 году, а весь мир уже на разных языках зачитывается заключительной книгой квартета.

Бойкий стиль, динамичный сюжет со всеми причитающимися итальянскими страстями, драматургия повествования близка к кинематографу (я непременно посмотрю экранизацию, когда она случится), магия женских чар и сложные перипетии женской дружбы, исторический контекст, Неаполь 50-60-х годов... Разве может быть такая книга скучной?

Лила Черулло и Лену Греко — и подружки, и соперницы. Повествование ведётся от лица шестидесятилетней Лену, решившей рассказать на бумаге историю их полной событий жизни и дружбы. В первой книге цикла автор знакомит читателя с обитателями и их нравами нищего квартала на задворках Неаполя, в котором и выросли дочь бедного сапожника Лила и дочь швейцара Лену. Действующие персонажи заботливо перечислены автором в самом начале книги.

«В нашем мире было много слов, которые убивают: круп, столбняк, сыпной тиф, газ, война, токарный станок, каменная ограда, работа, бомбежка, бомба, туберкулёз, воспаление. Эти слова и связанные с ними страхи оставались со мной на всю жизнь».

Здесь дети, едва окончив начальную школу, идут работать, денег еле хватает на еду, какая уж тут школа или гимназия с изучением латыни и греческого языка. Даже детство здесь говорит на языке улицы, кулаков и итальянского диалекта, не говоря о замученных бедностью взрослых.

«Ты все ещё увлекаешься этой ерундой, Лену? — спросила она на диалекте. — мы живём на огненном вулкане, на его остывшем пятачке, плавающем на поверхности лавы. Мы строим на нем дома, мосты и дороги. Иногда лава вырывается из жерла Везувия и вызывает землетрясение, которое рушит все, что мы построили. Мы дышим микробами, несущими болезни и смерть. Вокруг бушуют войны. Вокруг нищета и озлобленность. В любую секунду с тобой может случиться такое, что тебе слез не хватит оплакивать свою судьбу. И на что ты тратишь время? На курс теологии! Ты все ещё пытаешься понять, что такое Дух Святой? Брось! Этот мир сотворён не Отцом, Сыном и Святым Духом, а дьяволом. Лучше посмотри, какое ожерелье мне подарил Стефано. Это жемчуг».

Но Лила с детства была не такой, как все: самобытная, не по-детски взрослая, бесстрашная, умная. С годами гадкий утёнок превращается в черного лебедя.

Она опережала меня во всем, как будто училась в какой-то тайной школе.

Её гениальная подруга, её боль и отрада, земное притяжение и разрыв сердца. Они как отражение друг друга в кривом зеркале. Лену жить не может без Лилы — внутренне соперничая с ней, она страдает, но раскрывает постепенно свой потенциал, преодолевает комплексы, двигается вперёд по параллельной с Лилой прямой, поступает в школу, а затем и в гимназию, во многом благодаря Лиле. Все действия Лену как бы направлены на доказательство теоремы превосходства над непревзойденной ни в чём дочери бедного сапожника.

На нас словно лежало мрачное заклятье: радость одной вызывало боль другой и наоборот.

Лилу же, как огонь, опаляющий траву, вихрем несётся мимо. Она умеет мечтать, и кажется, что ей подвластно всё. Так ли это — узнаем в следующих книгах. Не возникло ни малейшего сомнения, читать ли продолжение. Читать! Не на русском, так на английском, а если знаете итальянский, то вы — счастливчик.

Мечты рождаются в голове, но в конце концов оказываются под ногами.

В 2015 году четвёртый том цикла оказался в десятке лучших романов по версии The New York Times, а в 2016 году — в шортлисте престижной Букеровской премии.

В апреле 2016 года журнал Time включил Элену Ферранте в список 100 самых влиятельных людей мира.


Похожие материалы:

«Соловей» Кристин Ханна

http://bookfriends.club/2016/12/solovej/

«Весь невидимый нам свет» Энтони Дорр

http://bookfriends.club/2016/01/ves-nevidimy-j-nam-svet/