Book Friends Club

Кристина Бейкер Клайн

Картина мира

Кристина Бейкер Клайн на российском рынке дебютировала с книгой «Поезд сирот». Однако предполагаю, что её роман «Картина мира», переведённый Шаши Мартыновой и опубликованный на русском языке издательством «Фантом-пресс» в канун своего 25-летия, ждёт более громкий успех.

Книга – вызов урбанистической культуре ультрасовременной Америки: на переднем плане небольшая ферма в штате Мэн Ала (Алвэро) Олсона и его сестры Кристины, страдающей неврологическим расстройством после перенесённого в детстве полиомиелита. События начала и середины XX века практически обходят стороной их скромную затворническую жизнь: если не считать общения с племянником, служащим на флоте во время Второй мировой, и соседства со знаменитым художником-реалистом Эндрю Уайетом, который часто посещал дом Олсонов. Его всемирно известная картина «Мир Кристины» (1948) написана под впечатлением от знакомства с Кристиной и Алвэро, в ней с точностью и особой трогательностью отражена сила духа Кристины, оставшейся полупарализованной ещё ребёнком.

image

В жизни на ферме нет ни намёка на суету — лишь природа и человек, стихия и дом на устойчивом фундаменте. Ничего общего с канонами «американской мечты», хотя понятия всё те же: дом, семья, дерево.

«Проточной воды у нас нет, поэтому мы собираем дождевую и паводковую, что льется из водостоков, в большую цистерну в погребе и качаем ее ручным насосом в кладовке. <...> Оттираю полы с хлоркой и водой, пока костяшки у меня не делаются красные, все платье — в белых кляксах. При моем нестойком равновесии даже такие простые задачки опасны. Руки и ноги у меня в отметинах и шрамах от кипятка, хлорки и едкого щелока. <...> Время идет, и я учусь делать свою жизнь сносной».

В Кристине много общего с героинями классической русской литературы: через преодоление немощный человек берет на себя заботы по дому и ухаживает за его обитателями, остается верным своим принципам («Я свое обещания Гертруд Гиббонз не нарушаю. Никогда больше с ней не заговорю»). Но маленький человек в «Картине мира» – человек хоть и с романтическими чувствами, но твёрдой волей и острым умом, благодаря чему в её темном царстве есть свет.

«Эта поездка в Бостон лишь укрепляет мою убежденность, что от хвори моей средства нет. Сколько б ни держала я над головой трепещущую тряпку, никакое судно издалека не явится меня спасать.
Хотя мне всего двадцать пять, я до мозга костей осознаю: единственная возможность другой жизни была у меня — да сплыла.
Вытаскиваю «Мою Антонию» с загнутыми уголками страниц из сумки — прочитала уже дважды, — перелистываю страницы, ищу строчку ближе к концу. А, вот она: «Некоторые воспоминания — действительны, и они лучше, чем все прочее, что может с человеком приключиться»».

Повествование разделено на два периода: детство-юность и зрелость Кристины. Эпизоды, как волны, пытаются догнать друг друга. Читателю нужно соединить сюжетные точки воедино, посмотрев на историю как бы сверху, для получения полноты картины мира этого, без сомнения, талантливого и пронзительно обаятельного литературного произведения.

- Вы однажды сказали, что видите себя девчонкой, — говорит Энди.
Медленно киваю.
— Я хотел это запечатлеть, — продолжает он, показывая на картину. — Хотел показать… и желание, и нерешительность.
<...> Думаю обо всех мыслимых взглядах других на меня, за все эти годы: меня видели бременем, верной дочерью, подругой, злобной развалиной, калекой…
Мое посланье в Мир большой, что мне депеш не слал.

© Перевод, Ш. Мартынова, 2017


Похожие материалы:

Энтони Дорр «Весь невидимый нам свет» 

http://bookfriends.club/2016/01/ves-nevidimy-j-nam-svet/

Кристин Ханна «Соловей» 

http://bookfriends.club/2016/12/solovej/